The original version of Tono Monogatari was published in 1910 by folklorists Kunio Yanagita and Kizen Sasaki, recording a number of folk stories from the Tono region of Japan.These tales feature all sorts of creatures, including yōkai, unpredictable spirits that haunt the wilderness, and kami, which are minor deities that frequently wreak havoc on people's lives. These tales are also significant in that they are roughly the equivalent of the Brother Grimm's fairy tales, a record of the folklore of a particular country.
The stories adapted here are often unsettling, creepy, and/or weird. Many of them have the flavor of a spooky campfire tale, and they often end abruptly without a moral or lesson. A couple also contain sexual imagery, so I would curate this book if I were using it with younger readers. The ones that stuck with me included a few accounts of women being kidnapped to be spirit brides, one where a fisherman murders a fox that was impersonating his wife, one where a man is blessed with a grinder that turns rice to gold, and another where a young woman is hounded by a yama haha, a spirit that resembles a large, old woman. In all there are 119 stories in this book, arranged thematically, so you can read them in bunches or take your time to enjoy them individually.
The artwork in this book is also a highlight. The backgrounds and landscapes are drawn in highly realistic fashion, and there are a few breath-taking double page spreads. The characters who inhabit these stories are more cartoonish and caricatures, especially the male ones. The various supernatural creatures are appropriately gruesome and fantastical. All in all, I think there is a great sense of joy and craftsmanship in this book. It seems a project completed in love.
This book's creator Shigeru Mizuki was an artist and historian best known for creating the series GeGeGe no Kitarō. It began in 1960 and starred a yōkai named Kitaro and told many supernaturally themed tales. It was wildly popular and has been adapted many times as anime and movies. In a fun, metafictional move, he inserts himself into the book as a character who is visiting the region, tracing the footsteps of his forbears and even having a ghostly conversation with original author Kunio Yanagita.
There are a few color pages among the B&W. |
This book was translated into English by Zack Davisson, a translator, writer, lecturer, and scholar of manga, Japanese folklore, and ghosts. He has translated a number of Mizuki's works, including the Eisner Award-winning Showa: A History of Japan. He provides some prose to help contextualize the mythological and cultural features of these stories, which is a very helpful and informative feature.
All of the reviews I have read about this book have been positive. Alison Fincher called it "a culturally-important celebration of an enduring work of literature presented by one of Japan’s greatest popular artists." Rebecca Silverman wrote, "The art is beautiful, and as always makes use of Mizuki's trademark style of cartoony people on photorealistic backgrounds." Publishers Weekly concluded, "The acrobatic visuals lend these fables a giddy charm, and the inviting collection opens up Japanese history for a broader readership."
Tono Monogatari was published in the North America by Drawn & Quarterly, and they offer a preview and more here.
No comments:
Post a Comment